阿娅拉做完这些,才拿着鬃梳打理马的鬃毛。
辽阔的草原上,隐约传来哈萨克族男子的歌声。晏青棠转过头去瞧,原来是阿娅拉的哥哥正在唱哈萨克族民歌。
她听不懂,肃征便给她翻译,说这首歌叫《可爱的一朵玫瑰花》,也叫《都达尔与玛利亚》,哈萨克族人民将这首歌传唱多年。
又介绍说,这是一段美丽而忧伤的爱情故事,一对跨越种族、苦苦相恋的恋人最终没能在一起。
‖
俄罗斯姑娘玛利亚姆扎果尔
在她十六十七岁的时候
爱上了哈萨克青年都达尔
曾为你许下诺言
都达尔哟,都达尔
我为你而生
哎,都达尔,你可知道
……
‖
他的嗓音十分清澈嘹亮,舒缓的歌声在连绵不绝的草原上飘荡,慢慢穿过远处层层积雪的雪山,穿过山脚的云杉,也穿过新生的嫩草尖,落在初开的小野花上。羊群正在吃草,远处有鸟鸣声响起,似乎在为他和声。
至于正在被刷毛的马儿,则随着歌声,轻轻抬了下尾巴。
哈萨克族这一马背上的民族,对马的感情很深。
刷马的过程,其实也是主人与马之间交流感情的过程。这种接触能让马感受到主人的爱护之情,也就随之加深了马对主人的依恋,算是一种情感上的良性互动。
阿娅拉刷了鬃毛,然后还灵巧地为马编了小小的鬃毛辫子,马瞬间变得秀气了不少。
然后阿娅拉骄傲地介绍起来,这匹是属于她一个人的马,她起名为“若扎”,意为玫瑰花。
晏青棠听了觉得有趣,哈萨克语赋予这些名字某种浪漫,让她也起了好奇心:“那有什么适合我的名字吗?”
阿娅拉看了看肃征,又看看晏青棠,笑着道:“joldas。”
“什么意思?”晏青棠茫然道。
“同路人,同行的人。”阿娅拉同晏青棠说话,却朝着肃征眨眨眼,“你们不是一路同行吗?”
“这样啊……”晏青棠恍然大悟,但又感觉这个意思并不像一个一般意义上的用于称呼的名字。
“肃大哥,你叫叫我给青棠姐起的名字。”阿娅拉好像一直没有停止她的笑。
肃征终于咳了一声,淡声向晏青棠解释:“哈萨克语中的joldas,可译为一路同行的人,但也可译为……爱人。”